Page 1 on 1

Padawan in a documentary Star Wars

published: 21/06/08, 11:02
by Christophe
Econological indirect effect? A regular of forums quoted in a documentary on the special effects of Star War!

See here: http://www.dailymotion.com/jeidii/video ... swars_tech
or here http://www.youtube.com/watch?v=H-hn83r9EEA + http://www.youtube.com/watch?v=nWjavPl80-g


Image


Bravo Padawan or rather Charles;)

published: 21/06/08, 12:00
by Christophe
Hey jviens to notice something strange: there would be no fault in the title of Star Wars.

Either the S is misplaced (StarS War = Star Wars) or it lacks one (StarS Wars = Star Wars).

I quibble but hey ...

published: 21/06/08, 13:29
by Christophe

please

published: 22/06/08, 00:07
by Padawan
thank you and I hope you enjoyed it!
another studio recently contacted me about my "plasma vortex", but we will talk about royalty ....
See you

published: 22/06/08, 11:47
by Christophe
Yeah! Pay them, there is no reason! You're going to be unemployed in the digital special effects studio so say !! :D

published: 23/06/08, 13:01
by Christophe
2ieme part available on You Tube: http://www.youtube.com/watch?v=nWjavPl80-g

published: 24/03/09, 19:15
by Hydraxon
Christophe wrote:Hey jviens to notice something strange: there would be no fault in the title of Star Wars.

Either the S is misplaced (StarS War = Star Wars) or it lacks one (StarS Wars = Star Wars).

I quibble but hey ...


Who told you that the French title means the same as the original? Star is an adjective.

The original title is Star Wars. it means "Star Wars".

(rem: I arrived here by the automatic suggestions of the forum, I replied before noticing that the subject was better than a year)

published: 24/03/09, 19:37
by Christophe
Good remark :)

published: 24/03/09, 22:45
by Woodcutter
Ahoué, pacon!

published: 24/03/09, 22:48
by Christophe
According to Google Traductor:

star wars

English French translation

star wars


: Mrgreen: